1. I need to go somewhere.
聽到這句話可千萬別回答成:You can go anywhere you like.那可是要鬧大笑話了。I need to go somewhere. 的意思就是“我要上廁所”。當有老外這麼說的時候,指示給他衛生間在哪裏就行了。
2. I want to wash my hands.
你在同女生吃飯的時候有沒有注意過她們說“我去洗下手”?這句話隱含的意思也是“我要上廁所”。在英語中這句話就是“I want to wash my hands.”女生說得更客氣的一句話是“I need to powder my nose.”,是很含蓄的說法。 而“I want/need to go (or use) to the bathroom/restroom. ”則是比較普通的委婉了,程度沒有上麵兩個高。
3. I need to answer the call of nature.
一種更為文雅的說法稱內急為“the call of nature”,那麼上廁所就成了“to answer the call of nature.”。有時個別年紀大的女士在這種情況下還會說“I need to make a pit stop.”其實“pit stop”是指在賽車過程中,賽車在途中緊急停留加油、維修的地方。看來,她們肯定將解決問題看作是一種“緊急維修”了。
4. I need to go pee.
說過了委婉的說法,一些俚語和口語中很直接的說法我們也要了解一下,這些說法經常出現在一些電視劇和電影中,比如“I need to go pee.”或“I need to take a leak (小便)。”或“I need to take a dump/----.”但這些講法是非常粗魯的,通常在小孩子或者受教育程度不高的人中間使用比較普遍。
說(shuo)到(dao)這(zhe)兒(er),有(you)人(ren)也(ye)許(xu)要(yao)問(wen),那(na)麼(me)上(shang)課(ke),開(kai)會(hui),聽(ting)報(bao)告(gao)或(huo)者(zhe)赴(fu)宴(yan)會(hui)時(shi)要(yao)上(shang)廁(ce)所(suo),應(ying)該(gai)如(ru)何(he)說(shuo)呢(ne)?其(qi)實(shi)在(zai)任(ren)何(he)場(chang)合(he)中(zhong),你(ni)需(xu)要(yao)使(shi)用(yong)衛(wei)生(sheng)間(jian),去(qu)就(jiu)是(shi)了(le),不(bu)用(yong)跟(gen)任(ren)何(he)人(ren)打(da)招(zhao)呼(hu)。正(zheng)如(ru)美(mei)國(guo)人(ren)所(suo)說(shuo)的(de)那(na)樣(yang)“If you gotta go, you gotta go.”
手機版







